Демон и Ангел

Любовь Ангела и Демона

Николай Тихенький

Однажды как-то светлый Ангел,

Покинув мир своих Богов,

Решил на землю к нам спуститься,

Узнав про чистую любовь.

На небе много говорили,

О чувстве сильном,что живёт

В людских сердцах,

На белом свете

И дарит им души полёт.

О том,что вроде,это чувство

Людей меняет навсегда,

О том,что есть любовь несчастна,

Умрёт Душа в сердцах тогда.

И вот спустившись с неба Ангел,

Пошёл один среди людей,

На лица пар смотрел взирая,

Ища любовь в сердцах теперь.

Глядел,как люди притворялись

В пустых сердцах ища любовь.

Смотрел,как искренне смеялись

Те кто любил,всё было вновь.

И вот бродя по белу свету

Столкнулись с Демоном ночи,

Принявши облик девушки прекрасной,

У демона вдруг стала на пути.

Ответь-ка мне ты,Демон ночи,

Что ищешь ты порой ночной?

Зачем забрёл сюда из Ада,

И кто нарушил твой покой.

Услышал я,в кромешном мраке,

Что есть любовь среди людей,

Об этом бесы говорили,

Что нет любви земной сильней.

Но поддаются искушенью,

Теряя чувства навсегда,

И после маленькой ошибки

Приходит к ним тогда беда.

Вернуть утраченое чувство

Увы,потом им не дано,

Любовь покинув сердце,душу

Уж не вернётся всё равно.

Узнавши Бог о любопытстве,

Решил их страстью наказать,

Чтоб Ангел с Демоном однажды

Смогли всё,это испытать.

Любви земной вы захотели,

Искать решили вы её,

Так вот получите в награду

Вы в сердце от любви копьё.

Вот Демон Ангела за руку

Повёл с собой любовь искать.

По городам они ходили,

Пытаясь страсть там отыскать.

И вот однажды ночью тёмной,

Шёл дождь,как-будто из ведра,

И Демон Ангела обнявши,

Пытался греть от холода.

Она тихонько прижималась,

Под тёмным демона плащём,

А сердце эхом отзывалось

Всё это было просто сном.

Вот поцелуй был первый,робкий,

Откуда нежность в Демона душе,

Наш Ангел так разволновалась

Что это,как объяснить себе.

Они так долго страсть искали,

Они ходили по земле,

Среди людей не находили

То,что нашли в самих себе.

А он целуя её страстно,

Всё гладил волосы рукой,

Вдруг ей сказал,-Мой милый Ангел,

Хочу на веки быть с тобой.

И в тот же миг расправив крылья

Они вдвоём поднялись в высь.

И в поцелуе нежном,пылком

Телами над землёй слились.

Вот так они любовь искали,

Вот так в себе её нашли.

И Ангел с Демоном остались,

Расстаться больше не смогли.

Стихи из 1 сезона сериала Ангел или демон

1 серия:

I) Читает, про себя, Маша Аверина на уроке литературы. Так и происходит с ней первой знакомство в сериале.

Отрывок из Ромео и Джульета

Шекспир

Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
Как иней на вороньем оперенье!
Приди, святая, любящая ночь!
Приди и приведи ко мне Ромео!
Дай мне его. Когда же он умрет,
Изрежь его на маленькие звезды,
И все так влюбятся в ночную твердь,
Что бросят без вниманья день и солнце.

Читать Ромео и Джульетта полностью

II) Переводит Маша на уроке английского, чем всех поражает и в первую очередь себя.

Джордж Байрон (Перевел М.Ю. Лермонтов в 1836 году)

Душа моя мрачна

Душа моя мрачна.
Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудят в струнах звуки рая.
И если не навек надежды рок унес,
Они в груди моей проснутся,
И если есть в очах застывших капля слез —
Они растают и прольются.
Пусть будет песнь твоя дика.
Как мой венец,
Мне тягостны веселья звуки!
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час настал — теперь она полна,
Как кубок смерти яда полный.

вернуться к содержанию

2 серия:

Дэн прислал Авериной СМС во время вечеринки «года» на которую её всё таки отпустили.

Отрывок из Ромео и Джульета

Шекспир

Им по незнанью эта боль смешна.
Но что за блеск я вижу на балконе?
Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!
Стань у окна, убей луну соседством;
Она и так от зависти больна,
Что ты ее затмила белизною.

Читать Ромео и Джульетта полностью

вернуться к содержанию

4 серия

Читает Анна Андрусенко, во время сцены когда погибает Ксения Вальцова, глухонемая дрессировщица дельфинов.

Марины Цветаевой, 1912 год

«Он приблизился, крылатый…»

Он приблизился, крылатый,
И сомкнулись веки над сияньем глаз.
Пламенная — умерла ты
В самый тусклый час.

Что искупит в этом мире
Эти две последних, медленных слезы?
Он задумался. — Четыре
Выбили часы.

Незамеченный он вышел,
Слово унося важнейшее из слов.
Но его никто не слышал —
Твой предсмертный зов!

Затерялся в море гула
Крик, тебе с душою разорвавший грудь.
Розовая, ты тонула
В утреннюю муть…

вернуться к содержанию

6 серия

Читает Маша стих после звонка на голосовую почту Дэна

Элизабет Баррет Браунинг

Как я люблю тебя? Считай.
Во-первых, я люблю тебя
Как простирается душа
До самой кромки Бытия.
Как светят солнце и свеча
На ежедневный хлеб-и-соль.
И как от страсти трепеща
Тиран восходит на престол.
Я потеряла много вер
Пока за солнышком брела.
Как запечатанный конверт
Простая жизнь моя была.
И если Смерть придет за мной
И если я пойду за ней,
То после Смерти буду я
Любить тебя еще сильней.

Синим цветом, отмечены используемые в сериале части стиха.

вернуться к содержанию

9 серия

Маша пришла к Дэну домой и он дал ей записку в которой был стих написанный им.

Так что кто автор стиха я не знаю, если кто знает пишите мне в личку добавлю.

Весь мир готов шагами мерить,
Я, разделяя километры,
Чтоб ближе быть к твоей душе,
Чтобы увидеть отраженье
Своё в глазах твоих бездонных,
И не терять тебя уже.

вернуться к содержанию

11 серия

Прочла Аверина на уроке мировой художественной культуры, выделенные синим цветом слова.

Уильям Вордсворт (William Wordsworth)

Последний из стада

Прошла в скитаньях жизнь моя,
Но очень редко видел я,
Чтобы мужчина, полный сил,
Так безутешно слезы лил,
Как тот, какого повстречал
Я на кругах родной земли:
Он по дороге шел один,
И слезы горькие текли.
Он шел, не утирая слез,
И на плечах ягненка нес.

Читать полностью

Прочла Маша, Дэну в кафе, выделенные синим слова

Уильям Вордсворт (William Wordsworth)

Скажи, мой друг, как путь найти прямей,
Когда притворство — общая зараза
И делают нам жизнь — лишь для показа —
Портной, сапожник, повар и лакей?
Скользи, сверкай, как в ясный день ручей,
Не то пропал! В цене — богач, пролаза.
Величье — не сюжет и для рассказа,
Оно не тронет нынешних людей.
Стяжательство, грабеж и мотовство —
Кумиры наши, то, что нынче в силе.
Высокий образ мыслей мы забыли.
Ни чистоты, ни правды — все мертво!
Где старый наш святой очаг семейный,
Где прежней веры дух благоговейный?

вернуться к содержанию

13 серия

В комнате Авериной. Дэн читает Маше отрывок из сонеты Шекспира (используемая часть выделена синим цветом).

Шекспир.

Сонет 116 (Перевод С.Маршака)

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви — и нет стихов моих!

вернуться к содержанию

13 и 14 серии

Читает как Верочка, так и Аганес в разное время на протяжении двух серий.

Раз, два — враг вернётся,
Три, четыре — ночь придёт.
Тот последний посмеётся,
Кто от страха не умрёт.
Сделай свой последний шаг
И запомни: в доме враг!

вернуться к содержанию

16 серия

Читают и Маша, и Ден. После момента когда он рвёт отношения с ней.

Тэффи Надежда

Моя любовь — как странный сон,
Предутренний, печальный…
Молчаньем звезд заворожен
Ее призыв прощальный!
Как стая белых, смелых птиц
Летят ее желанья
К пределам пламенных зарниц
Последнего сгоранья!..
Моя любовь — немым богам
Зажженная лампада.
Моей любви, моим устам —
Твоей любви не надо!

вернуться к содержанию

20 серия

Эдгар Аллан По / Перевод К. Бальмонта

Аннабель Ли

Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли:
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
Только этим мы жить и могли.

И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
Но любили мы больше, чем любят в любви,—
Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,
В королевстве приморской земли,—
С неба ветер повеял холодный из туч,
Он повеял на Аннабель-Ли;
И родные толпой многознатной сошлись
И ее от меня унесли,
Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать
Серафимы в раю не могли,—
Оттого и случилось (как ведомо всем
В королевстве приморской земли),—
Ветер ночью повеял холодный из туч
И убил мою Аннабель-Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней
Тех, что старости бремя несли,—
Тех, что мудростью нас превзошли,—
И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
Разлучить никогда не могли,
Не могли разлучить мою душу с душой
Обольстительной Аннабель-Ли.

И всетда луч луны навевает мне сны
О пленительной Аннабель-Ли:
И зажжется ль звезда, вижу очи всегда
Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
С незабвенной — с невестой — с любовью моей-
Рядом с ней распростерт я вдали,
В саркофаге приморской земли.

вернуться к содержанию